In the Harry Potter series, Tom Riddle has a different name depending on which language the book is in, in order to preserve the anagram in Harry Potter and the Chamber of Secrets.

Tom Riddle's Name Changes in Every Harry Potter Translation

3k viewsPosted 11 years agoUpdated 4 hours ago

When twelve-year-old Harry Potter watches Tom Riddle's name rearrange itself into "I am Lord Voldemort" in The Chamber of Secrets, it's one of the series' most dramatic reveals. But that cinematic moment created a nightmare for translators: how do you preserve a perfect English anagram in dozens of other languages?

The answer? Change the villain's birth name entirely.

The Anagram Problem

"Tom Marvolo Riddle" only rearranges to "I am Lord Voldemort" in English. Every other language needed a workaround, and translators got wildly creative.

Some took the easy route, tweaking just the middle name. Spanish went with Tom Sorvolo Ryddle. German used Tom Vorlost Riddle. Italian chose Tom Orvoloson Riddle. These minor adjustments kept the character recognizable while making the anagram work.

But others completely reinvented him.

The Most Creative Name Changes

French translator Jean-François Ménard made Voldemort's birth name Tom Elvis Jedusor ("Jedusor" is a play on "jeu du sort," meaning "riddle" or "fate's game"). It rearranges to "Je suis Voldemort" — I am Voldemort.

The Dutch version went even further: Marten Asmodom Vilijn, which becomes "Mijn naam is Voldemort" (My name is Voldemort). The name "Vilijn" subtly references the Dutch word for "vile."

Denmark gave us Romeo G. Detlev Jr., where the G stands for "Gåde" (riddle). It rearranges to "Jeg er Voldemort." Yes, Voldemort was briefly Romeo.

When Translation Gets Weird

The Norwegian translator created Tom Dredolo Venster, an anagram of "Voldemort den store" — Voldemort the Great. Apparently Norwegian Voldemort has a bit of an ego boost.

Sweden's version is beautifully pretentious: Tom Gus Mervolo Dolder rearranges to "Ego sum Lord Voldemort" — in Latin, not Swedish. Because why use your own language when you can add unnecessary classical flair?

Hungarian pulled off something clever with Tom Rowle Denem, which becomes "Nevem Voldemort" (My name is Voldemort). The single "w" splits into two "v"s during the rearrangement, making the magic feel more literal.

The Translators Who Gave Up

Not everyone played along. The Arabic version skips the anagram entirely — Riddle just writes out "I am Lord Voldemort" directly. The Chinese translator kept the English names and added a narrator's explanation that they form an anagram.

It's a reminder that translation isn't just about words — it's about preserving narrative moments. J.K. Rowling's translators didn't just convert text; they rebuilt one of the series' most iconic scenes from scratch, in over 80 languages. Tom Riddle might have many names, but his translators deserve just as much recognition.

Frequently Asked Questions

What is Tom Riddle's name in French Harry Potter?
In French, Tom Riddle's name is Tom Elvis Jedusor, which rearranges to 'Je suis Voldemort' (I am Voldemort). The surname Jedusor is a play on 'jeu du sort,' meaning riddle or fate's game.
Why does Tom Riddle have different names in different languages?
Translators changed his name to preserve the anagram reveal in Chamber of Secrets where his full name rearranges to spell 'I am Lord Voldemort.' Since this only works in English, each language needed its own version.
What is the Tom Riddle anagram in the original Harry Potter?
In the English original, 'Tom Marvolo Riddle' is an anagram of 'I am Lord Voldemort.' This reveal happens in Harry Potter and the Chamber of Secrets when the letters magically rearrange themselves.
Did all Harry Potter translations change Tom Riddle's name?
No. Some translations like Arabic skipped the anagram entirely, while Chinese kept the English names and explained they form an anagram. Most languages changed at least his middle name to make it work.
What is Tom Riddle's name in Dutch Harry Potter?
In Dutch, he's called Marten Asmodom Vilijn, which becomes 'Mijn naam is Voldemort' (My name is Voldemort). The surname Vilijn references the Dutch word for vile.

Related Topics

More from Entertainment